Perché due persone cinesi che non parlano lo stesso dialetto possono capirsi quando si scrivono?

In Cina, come in Italia, ci sono molti dialetti, alcuni di questi sono molto differenti tanto che risultano essere incomprensibili tra loro; in Cina questo non è un impedimento alla comunicazione infatti due persone che non parlano lo stesso dialetto possono scriversi e capirsi. Perché?
Il sistema di scrittura cinese non rappresenta i suoni della lingua parlata ma solamente le idee, i caratteri cinesi sono degli ‘ideogrammi’ ciò vuol dire che ogni simbolo corrisponde a una parola…

In Occidente, facciamo la stessa cosa con i numeri: scriviamo 1, 2, 3 e non importa se si pronuncia uno, due, tre in italiano o one, two, three in inglese o un, deux, trois in francese: tutti possono capirsi!
In cinese è così non solamente per i numeri ma per tutte le parole!
Ecco un esempio: al mercato un uomo che parla solamente mandarino vuol domandare ad un altro che parla solamente cantonese quando sarà possibile comprare gli stessi pomodori che ha comprato la settimana scorsa.
Non ha bisogno d’imparare il cantonese: lui scrive la sua domanda e l’altro scrive la sua risposta.
La cosa è tanto abituale che si vedono spesso persone che fingono di scrivere con un dito nel palmo della mano cosa vogliono dire mentre l’interlocutore ‘legge’ il gesto.
Imparando a leggere e scrivere questi ideogrammi cinesi, è possibile comunicare con un miliardo di persone senza conoscere il loro dialetto! Che bello!

[ Inviata da: Massimo, Canada ]

Perché due persone cinesi che non parlano lo stesso dialetto possono capirsi quando si scrivono?ultima modifica: 2008-09-21T14:07:00+02:00da overflow975
Reposta per primo quest’articolo
Share

Add a Comment